Übersetzung als interkultureller Dialog
60,00 €*
Nach dem Kauf zum Download bereit Ein Downloadlink ist wenige Minuten nach dem Kauf im eigenen Benutzerprofil verfügbar.
ISBN/EAN:
9783732988334
Literarisches Übersetzen ist im Idealfall Kulturvermittlung und Beitrag zum interkulturellen Dialog. Beides setzt ein hohes Maß an Sprach- und Kulturkompetenz voraus. Nur so kann ein literarischer Text entstehen, der zugleich kulturelle Unterschiede sichtbar macht und Andersartigkeit erkennen lässt. Doch wie genau kann diese Förderung von kultureller Sensibilität im Rahmen einer Literaturübersetzung gelingen? Antworten auf diese Frage gibt Ahmed Ibrahim Abdallah Mohmmeds Untersuchung deutscher Übersetzungen sudanesischer Literatur. Er operationalisiert darin die methodischen Ansätze der perzeptiven Translatologie und analysiert die Wirkung kulturspezifischer Elemente auf sudanesische und deutsche Leser. Im Ergebnis formuliert er konkrete Empfehlungen für (angehende) Übersetzerinnen und Übersetzer. Sein Buch gewährt zudem Einblicke in die wissenschaftliche Diskussion der afrikanischen Germanistik über den Stellenwert von Übersetzungen und deren Qualitäten aus literarischer, linguistischer und interkultureller Perspektive.
Ahmed Ibrahim Abdallah Mohmmed, geb. 1977 in Alraggas-Kordofan (Sudan) lehrt an der Universität Khartum/Sudan am Fachbereich Translatologie, Sprach- und Kulturwissenschaft und DaF/DaZ. Seine Arbeits- und Forschungsschwerpunkte sind Literaturübersetzung, Übersetzungskritik, Übersetzen als interkulturelle Kommunikation, perzeptive Translatologie, Didaktik des DaF/DaZ-Unterrichts sowie Testen und Prüfen. 2022 erhielt er den DAAD-Preis für hervorragende Leistungen ausländischer Studierender an der Universität Leipzig.
Ahmed Ibrahim Abdallah Mohmmed, geb. 1977 in Alraggas-Kordofan (Sudan) lehrt an der Universität Khartum/Sudan am Fachbereich Translatologie, Sprach- und Kulturwissenschaft und DaF/DaZ. Seine Arbeits- und Forschungsschwerpunkte sind Literaturübersetzung, Übersetzungskritik, Übersetzen als interkulturelle Kommunikation, perzeptive Translatologie, Didaktik des DaF/DaZ-Unterrichts sowie Testen und Prüfen. 2022 erhielt er den DAAD-Preis für hervorragende Leistungen ausländischer Studierender an der Universität Leipzig.
Autor: | Ahmed Ibrahim Abdallah Mohmmed |
---|---|
EAN: | 9783732988334 |
eBook Format: | |
Sprache: | Deutsch |
Produktart: | eBook |
Veröffentlichungsdatum: | 16.08.2024 |
Untertitel: | Sudanesische Romane in deutscher Übersetzung |
Kategorie: | |
Schlagworte: | Arabisch At-Tayyib Salih Friedrich Schleiermacher Interkulturelle Kompetenz Interkultureller Dialog Kultursensibilität Literaturübersetzung Sudan Tarek Eltayeb perzeptive Trans sudanesische Romane Übersetzungstheorie Übersetzungsverfahren |
Anmelden
Möchten Sie lieber vor Ort einkaufen?
Haben Sie weiterführende Fragen zu diesem Buch oder anderen Produkten? Oder möchten Sie einfach doch lieber in der Buchhandlung stöbern? Wir sind gern persönlich für Sie da und beraten Sie auch telefonisch.
Bergische Buchhandlung R. Schmitz
Wetterauer Str. 6
42897 Remscheid-Lennep
Telefon: 02191/668255
Mo – Fr10:00 – 18:00 UhrSa09:00 – 13:00 Uhr